Чтобы отвлечься от будней, посмотрел перед сном "Очень страшное кино". Старая глупая комедия, конечно, но зато можно было без особых напрягов слушать оригинальную дорожку.
О чем это я?... А! В конце фильма играет веселая песенка. Понравилась )))
Fountains Of Wayne - Too Cool For School.
He walks alone under the big city lights
He always knows just when the time is right
He never shows what he's thinking
He keeps it inside
Because he's too cool for school.
И у меня вопрос. Как перевести фразу " too cool for school"? Есть мнение, что она переводится не как "слишком крутой для школы", а как "слишком самонадеянный". Мне последняя версия нравится больше, ввиду некоторой художественности перевода. А вы что думаете по этому поводу?
P.S.
Анна Фэрис - няшка!
UPD.
A state in which a person thinks him or herself superior to everyone else in a given group or in general. Generally used sarcastically.
Ben Stiller: "You may think you're too cool for school. But I got a news flash for you...you AREN'T."
еше...
1. Overconfident, cocky, sadiddy or conceited.
2. Believing that you know everything to the point to where it can harm you or work against you.
3. To be too smart for your own good or too smart by half, meant either literally or ironically.
4. To be in a state in which you think you’re better than anyone else in general.
NOTE: AS AN IDIOM, IT IS SARCASTIC.